关灯
护眼
字体:大中小
【原文
艺文类聚:京邑士人妇大妒,尝以长绳系夫脚,唤便牵绳。
士密与巫妪谋,因妇眠,士以绳系羊,缘墙走避。
妇觉,牵绳而羊至,大惊,召问巫。
巫曰:“先人怪娘积恶,故郎君变羊,能悔,可祈请。”
妇因抱羊痛哭悔誓,巫乃令七日斋。
举家大小悉诣神前祈祝,士徐徐还,妇见,泣曰:“多日作羊,不辛苦耶?”
士曰:“犹忆啖草不美,时作腹痛。”
妇愈悲哀,后略复妒,士即伏地作羊鸣,妇惊起,永谢不敢。
译文及注释
译文
艺文类聚记载,京城有个士人,他的妻子心性狭窄、疑心病重。
平时睡觉用一根长绳绑在丈夫脚上,有事呼唤丈夫,就拉动长绳。
士人实在无法忍受,就暗中与巫婆商量,回到家后,趁老婆熟睡后,将自己脚上的绳子解下来绑在羊腿上,偷偷爬墙离家。
妇人睡醒后,拉动绳子,竟然来的是一只羊,震惊不已,就召来巫婆占卜。
巫婆说:“你家列祖列宗怪你平日不善待丈夫,因此把你丈夫变成一只羊,如果你能悔过,就该诚心祈求上苍饶恕。”
妇人听了,抱着羊儿痛哭,立誓悔过。
巫婆于是把羊牵走,要妇人斋戒七天,斋戒期间全家大小都要在神前祝祷谢罪。
士人回家后,妇人见了他,哭着问:“你变成羊有好多天了,辛不辛苦?”
士人说:“一想到那股草味,我肚子就痛。”
妇人听了更是难过。
以后,妇人只要稍显妒意,士人就趴在地上学羊叫,妇人每次都立即惊慌地拉起士人,向天谢罪不敢再犯。
注释
1艺文类聚:唐时欧阳询所编类书。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。